Công chứng bản dịch là gì?Hồ sơ và thủ tục công chứng bản dịch

Công chứng bản dịch là quá trình xác thực tính chính xác và đáng tin cậy của phiên bản dịch so với nguyên bản, đảm bảo sự trung thực và pháp lý của tài liệu. Khám phá cách công chứng bản dịch đóng vai trò quan trọng trong việc bảo vệ quyền lợi và đáp ứng nhu cầu giao tiếp đa ngôn ngữ.Cùng Công ty Luật ACC tìm hiểu về khái niệm công chứng bản dịch là gì nhé!

Công chứng bản dịch là gì

Công chứng bản dịch là gì?

1. Công chứng bản dịch là gì? 

Công chứng bản dịch là quá trình của công chứng viên nhằm xác nhận tính xác thực, hợp pháp của bản dịch văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại, theo quy định tại Điều 2, Luật Công chứng 2014. Công chứng viên đảm bảo tính chính xác, hợp pháp, không vi phạm đạo đức xã hội của văn bản dịch. Điều này cần phải thực hiện bởi cộng tác viên dịch thuật có trình độ chuyên môn và đáp ứng các tiêu chuẩn của pháp luật về công chứng bản dịch, nhằm đảm bảo tính pháp lý cao nhất cho văn bản sau khi được dịch thuật.

2. Công chứng bản dịch ở đâu?

Công chứng bản dịch thường được thực hiện tại các tổ chức hành nghề công chứng, gồm cả Phòng công chứng và Văn phòng công chứng. Đây là những địa điểm có đủ điều kiện và quyền hạn để công chứng các bản dịch.

Theo quy định của Luật Công chứng năm 2014, các tổ chức này được phép thực hiện các dịch vụ liên quan đến công chứng, bao gồm cả việc công chứng bản dịch. Phòng công chứng thường là đơn vị sự nghiệp công lập, do chính quyền địa phương quyết định thành lập, trong khi văn phòng công chứng có thể do các cá nhân hoặc tổ chức tư nhân thành lập.

Nếu có nhu cầu công chứng bản dịch, người cần sử dụng dịch vụ này có thể đến các Phòng công chứng hoặc Văn phòng công chứng để thực hiện. Các tổ chức này sẽ đảm bảo việc công chứng bản dịch được thực hiện đúng theo quy trình và quy định của pháp luật.

3. Những trường hợp không được công chứng bản dịch

Công chứng bản dịch là quá trình quan trọng trong việc xác thực tính chính xác và hợp pháp của các văn bản dịch sang ngôn ngữ khác. Tuy nhiên, theo quy định của Luật công chứng 2014, có những trường hợp cụ thể mà công chứng viên không được phép thực hiện hành vi công chứng bản dịch.

Thứ nhất, nếu công chứng viên biết hoặc theo quy định pháp luật, bản chính được cấp sai thẩm quyền, không hợp lệ, hoặc là bản chính giả. Trong trường hợp này, việc công chứng bản dịch sẽ là việc xác nhận tính chính xác và hợp pháp của một văn bản không đáng tin cậy, điều này có thể gây ra những hậu quả nghiêm trọng về mặt pháp lý.

Thứ hai, nếu giấy tờ, văn bản, hoặc tài liệu được yêu cầu dịch đã bị tẩy xóa, sửa chữa, hoặc bị hư hỏng đến mức không thể xác định rõ nội dung của văn bản. Trong tình huống này, công chứng viên không thể xác nhận tính chính xác của bản dịch do không có văn bản gốc hoặc văn bản gốc không còn trong tình trạng bình thường.

Thứ ba, nếu giấy tờ, văn bản, hoặc tài liệu được yêu cầu dịch thuộc vào các loại bí mật nhà nước hoặc bị cấm phổ biến theo quy định của pháp luật. Trong trường hợp này, việc công chứng bản dịch sẽ là vi phạm các quy định về bảo mật thông tin và an ninh quốc gia.

Các trường hợp nêu trên là những trường hợp cụ thể mà công chứng viên không thể thực hiện hành vi công chứng bản dịch. Tuy nhiên, nếu không vi phạm các quy định này, các trường hợp khác có thể được thực hiện công chứng bản dịch theo quy định của pháp luật để đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của văn bản dịch.

Những trường hợp không được công chứng bản dịch

Những trường hợp không được công chứng bản dịch

4. Hồ sơ và thủ tục công chứng bản dịch

4.1 Hồ sơ cần chuẩn bị

Để chuẩn bị hồ sơ cho thủ tục công chứng bản dịch, khách hàng cần lưu ý các giấy tờ và tài liệu sau:

  • Phiếu yêu cầu công chứng: Đây là biểu mẫu theo mẫu có sẵn của tổ chức hành nghề công chứng, mà khách hàng cần điền đầy đủ thông tin và ký tên để yêu cầu thực hiện thủ tục công chứng.
  • Bản chính văn bản, giấy tờ cần dịch: Đây là các văn bản gốc hoặc giấy tờ mà khách hàng muốn dịch sang ngôn ngữ khác. Đảm bảo rằng các bản chính này là phiên bản gốc, không có sự thay đổi hay biến đổi so với nguyên bản.
  • Bản chính giấy tờ tùy thân của người yêu cầu công chứng: Bao gồm chứng minh nhân dân (CMND), thẻ căn cước công dân (CCCD), hoặc hộ chiếu nếu có. Đây là để xác minh danh tính của người yêu cầu công chứng bản dịch và đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của thủ tục công chứng.

Bằng việc chuẩn bị đầy đủ hồ sơ theo các yêu cầu quy định, khách hàng sẽ có một trải nghiệm thuận lợi hơn khi thực hiện thủ tục công chứng bản dịch. Công chứng viên tại văn phòng sẽ hướng dẫn và tư vấn khách hàng về các yêu cầu cụ thể và giúp họ hoàn thành hồ sơ một cách chính xác và hiệu quả.

4.2 Trình tự thủ tục công chứng bản dịch

Quy trình thực hiện thủ tục công chứng bản dịch bao gồm các bước sau đây:

  • Bước 1: Chuẩn bị và nộp hồ sơ

Người yêu cầu công chứng chuẩn bị hồ sơ theo yêu cầu cụ thể của tổ chức hành nghề công chứng. Hồ sơ bao gồm phiếu yêu cầu công chứng và bản chính văn bản cần dịch, cùng với giấy tờ tùy thân của người yêu cầu.

  • Bước 2: Tiếp nhận và kiểm tra hồ sơ

Công chứng viên tiếp nhận hồ sơ và kiểm tra tính đầy đủ, phù hợp của các giấy tờ và văn bản. Nếu hồ sơ đạt yêu cầu, công chứng viên tiến hành thụ lý yêu cầu công chứng và ghi vào sổ công chứng.

  • Bước 3: Giao giấy tờ/văn bản cần dịch

Công chứng viên giao giấy tờ cần dịch cho cộng tác viên của tổ chức để thực hiện quá trình dịch thuật. Cộng tác viên sẽ tiến hành dịch văn bản theo yêu cầu.

  • Bước 4: Ký bản dịch và ký công chứng

Người dịch ký tên vào từng trang của bản dịch trước khi công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang. Bản dịch cần được đóng dấu "Bản dịch" và kèm theo bản sao của bản gốc. Công chứng viên chứng nhận chữ ký và chứng thực tính chính xác của bản dịch.

  • Bước 5: Nộp phí và nhận kết quả

Người yêu cầu nộp phí theo quy định và nhận giấy hẹn trả kết quả. Khi kết quả công chứng sẵn sàng, họ sẽ nhận được bản dịch đã được công chứng theo giấy hẹn.

Việc tuân thủ quy trình này giúp đảm bảo tính chính xác và pháp lý của các văn bản dịch và đảm bảo quyền lợi của người yêu cầu công chứng.

Hy vọng những thông tin về công chứng bản dịch là gì mà Công ty Luật ACC chia sẻ giúp bạn có thêm nhiều thông hữu ích. Nếu bạn có gì băn khoăn hãy liên hệ đến chúng tôi nhé!

Nội dung bài viết:

    Đánh giá bài viết: (345 lượt)

    Để lại thông tin để được tư vấn

    Họ và tên không được để trống

    Số điện thoại không được để trống

    Số điện thoại không đúng định dạng

    Email không được để trống

    Vấn đề cần tư vấn không được để trống

    Bài viết liên quan

    Phản hồi (0)

    Hãy để lại bình luận của bạn tại đây!

    084.696.7979 19003330 Báo giá Chat Zalo