Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ

Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ là công cụ thiết yếu trong việc điều chỉnh hợp đồng lao động khi làm việc với người lao động quốc tế. Đảm bảo việc lập phụ lục này bằng hai ngôn ngữ giúp duy trì tính chính xác và minh bạch trong các thỏa thuận hợp đồng, đồng thời giảm thiểu rủi ro pháp lý liên quan đến sự hiểu nhầm. Bài viết sẽ tổng hợp các yêu cầu pháp lý, nội dung cần có và quy trình thực hiện mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ, giúp các bên tuân thủ đúng quy định pháp luật.

mau-phu-luc-hop-dong-lao-dong-song-ngu
Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ

1. Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence- Freedom- Happiness

—————————-

ANNEX CONTRACT: …

No:………………

Date:……………

Party A (Seller):……………………………………………………………………………….

Address:…………………………………………………………………………………………

Telephone:………………………………………………………………………………………

Fax:……………………………………………………………………………………...………

Represented by:…………………………………………………………………………………

Party B (Buyer):……………………………………………………………………………….

Address:…………………………………………………………………………………………

Telephone:………………………………………………………………………………………

Fax:…………………...…………………………………………………………………………

Represented by:………………………................………………………………………………

After discussion, the parties agreed to sign the annex of contract no:…….. with …. as follows:

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

The two parties commit to implement all contents of the contract no:…………………..…, which party violates the contract will be responsible under ………………… . Within the implementation time of the contract, if any problem arises, the two parties discuss the settlement. Any amendment will be implemented by the annex contract signed by the two parties.

This annex is made into … copies with the same value. Each party shall keep ….. copy each.

Party A

Party B

>> Nếu các bạn có thắc mắc liên quan Mẫu phụ lục hợp đồng chuẩn và mới nhất đừng ngần ngại hãy liên hệ Luật ACC để được tư vấn thông tin chi tiết

2. Ai có trách nhiệm soạn thảo phụ lục hợp đồng lao động song ngữ?

ai-co-trach-nhiem-soan-thao-phu-luc-hop-dong-lao-dong-song-ngu
Ai có trách nhiệm soạn thảo phụ lục hợp đồng lao động song ngữ?

Trong trường hợp cần soạn thảo phụ lục hợp đồng lao động song ngữ, trách nhiệm thường thuộc về các bên sau:

  • Người sử dụng lao động: Đây là bên có nghĩa vụ chính trong việc chuẩn bị và soạn thảo các tài liệu liên quan đến hợp đồng lao động, bao gồm phụ lục hợp đồng. Nếu hợp đồng hoặc phụ lục cần phải được viết bằng nhiều ngôn ngữ, người sử dụng lao động thường phải đảm bảo rằng các bản dịch đều chính xác và đầy đủ, phù hợp với quy định pháp luật.
  • Người lao động: Người lao động có trách nhiệm xem xét và đồng ý với các điều khoản trong phụ lục hợp đồng. Họ cũng có thể yêu cầu sự hỗ trợ trong việc kiểm tra bản dịch để đảm bảo rằng nội dung được dịch đúng và phản ánh chính xác các thỏa thuận.
  • Cố vấn pháp lý hoặc dịch thuật viên: Để đảm bảo rằng phụ lục hợp đồng lao động song ngữ đáp ứng yêu cầu pháp lý và chính xác về ngôn ngữ, người sử dụng lao động thường cần đến sự hỗ trợ của cố vấn pháp lý hoặc dịch thuật viên chuyên nghiệp. Những chuyên gia này giúp đảm bảo rằng tất cả các điều khoản được dịch chính xác và phù hợp với các quy định pháp luật hiện hành.

Việc soạn thảo phụ lục hợp đồng lao động song ngữ cần phải tuân thủ các quy định pháp lý hiện hành và yêu cầu ngôn ngữ cụ thể để đảm bảo tính hợp lệ và sự rõ ràng trong các thỏa thuận giữa các bên.

>> Mời các bạn tham khảo thêm thông tin liên quan tại Quy định, hợp đồng, điều kiện freelancer dịch thuật tiếng Anh cập nhật

3. Có cần phải công chứng phụ lục hợp đồng lao động song ngữ không?

Việc công chứng phụ lục hợp đồng lao động song ngữ không phải là yêu cầu bắt buộc theo quy định của pháp luật Việt Nam. Tuy nhiên, có một số điểm quan trọng cần lưu ý:

  • Yêu cầu pháp lý: Theo Bộ luật Lao động 2019 và các quy định liên quan, hợp đồng lao động và các phụ lục đi kèm không yêu cầu phải công chứng. Điều này cũng áp dụng cho phụ lục hợp đồng lao động song ngữ.
  • Đảm bảo tính pháp lý: Dù không bắt buộc, việc công chứng có thể giúp đảm bảo rằng các tài liệu, bao gồm phụ lục hợp đồng lao động song ngữ, có giá trị pháp lý và tránh các tranh chấp về tính chính xác của nội dung, đặc biệt trong trường hợp hợp đồng được ký kết với các bên nước ngoài.
  • Hỗ trợ trong tranh chấp: Nếu các bên có thể gặp khó khăn trong việc giải quyết tranh chấp hoặc khi cần chứng minh tính hợp lệ của các tài liệu, việc công chứng có thể là một cách để tăng cường sự bảo vệ pháp lý và giúp chứng minh tính chính xác của các điều khoản hợp đồng.
  • Thực tiễn công ty: Trong thực tiễn, một số công ty có thể yêu cầu công chứng các tài liệu hợp đồng, bao gồm phụ lục song ngữ, để đảm bảo sự rõ ràng và hợp lệ trong các giao dịch và thỏa thuận.

Tóm lại, mặc dù công chứng phụ lục hợp đồng lao động song ngữ không phải là yêu cầu pháp lý bắt buộc, nhưng việc này có thể mang lại lợi ích trong việc đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của các tài liệu.

>> Ngoài ra các bạn có thể tham khảo thêm bài viết sau Phụ lục hợp đồng làm việc đối với viên chức

4. Câu hỏi thường gặp

Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ cần được ký kết bởi ai?

Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ cần được ký kết bởi các bên liên quan trong hợp đồng lao động, bao gồm người sử dụng lao động và người lao động. Cụ thể, người sử dụng lao động (đại diện theo pháp luật của công ty) và người lao động phải ký vào phụ lục để xác nhận các thỏa thuận, điều chỉnh, hoặc bổ sung mà phụ lục đề cập.

Trong trường hợp hợp đồng lao động gốc là tiếng Việt, mẫu phụ lục cần được dịch sang ngôn ngữ nào?

Khi hợp đồng lao động gốc là tiếng Việt, mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ thường cần được dịch sang tiếng Anh hoặc ngôn ngữ khác mà các bên liên quan sử dụng, đặc biệt là khi người lao động hoặc các bên đối tác không sử dụng tiếng Việt. Việc dịch chính xác và rõ ràng giúp đảm bảo rằng tất cả các bên đều hiểu và đồng thuận với các điều khoản trong phụ lục.

Các bên có thể sử dụng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt và tiếng Anh trong phụ lục hợp đồng lao động không?

Các bên có thể sử dụng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt và tiếng Anh trong phụ lục hợp đồng lao động nếu tất cả các bên liên quan đều đồng ý và ngôn ngữ đó được sử dụng trong giao dịch. Tuy nhiên, để đảm bảo tính pháp lý và minh bạch, đặc biệt khi có thể xảy ra tranh chấp, việc sử dụng tiếng Việt và tiếng Anh là phổ biến, vì đây là các ngôn ngữ chính thức trong môi trường pháp lý tại Việt Nam.

Mẫu phụ lục hợp đồng lao động song ngữ là công cụ quan trọng để đảm bảo các điều khoản trong hợp đồng lao động được hiểu đúng và thống nhất giữa các bên. Việc soạn thảo và ký kết phụ lục hợp đồng song ngữ cần tuân thủ quy định pháp luật và đảm bảo tính hợp pháp của các tài liệu liên quan. Trong trường hợp hợp đồng gốc là tiếng Việt, phụ lục cần được dịch sang ngôn ngữ cần thiết và được ký kết bởi các bên liên quan.

Nội dung bài viết:

    Hãy để lại thông tin để được tư vấn

    Họ và tên không được để trống

    Số điện thoại không được để trống

    Số điện thoại không đúng định dạng

    Vấn đề cần tư vấn không được để trống

    comment-blank-solid Bình luận

    084.696.7979 19003330 Báo giá Chat Zalo