Mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất

Mẫu dịch thuật căn cước công dân (CCCD) sang tiếng Nhật là một tài liệu quan trọng được sử dụng trong nhiều trường hợp như xin visa du học, xin việc làm, làm thủ tục đăng ký kết hôn,... Bài viết này sẽ cung cấp cho bạn mẫu dịch thuật CCCD sang tiếng Nhật mới nhất, bao gồm: khái niệm, cũng như mẫu dịch thuật sang tiếng Nhật.

Mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất

Mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất

1. Căn cước công dân tiếng Nhật là gì?

Cách gọi Căn cước công dân tiếng Nhật:

  • マイナンバーカード (mainanbā kādo): Đây là cách gọi chính thức và phổ biến nhất, có nghĩa là "thẻ số cá nhân".
  • 個人番号カード (kojin bangō kādo): Có nghĩa là "thẻ số cá nhân".
  • 住民基本台帳カード (jūmin kihon daichō kādo): Có nghĩa là "thẻ sổ đăng ký cơ bản của cư dân".

Ngoài ra, có thể gọi là:

  • マイナンバー (mainanbā): Có nghĩa là "số cá nhân".
  • 個人番号 (kojin bangō): Có nghĩa là "số cá nhân".

Lưu ý khi sử dụng:

Cách gọi "マイナンバーカード" là chính thức và phổ biến nhất. Đây là cách gọi mà bạn nên ưu tiên trong các tình huống trang trọng hoặc giao tiếp với cơ quan nhà nước.

2. Tại sao phải dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật?

Tại sao phải dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật?

Tại sao phải dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật?

Dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật là cần thiết với nhiều lý do quan trọng:

  • Du học: Khi bạn du học tại Nhật Bản, việc dịch Căn cước công dân sang tiếng Nhật là cần thiết cho các thủ tục nhập học, đăng ký visa, mở tài khoản ngân hàng, v.v. Cơ quan chức năng thường yêu cầu tài liệu dịch thuật để đảm bảo tính chính xác và dễ dàng kiểm tra.
  • Làm việc: Nếu bạn muốn làm việc tại Nhật Bản, việc dịch Căn cước công dân là cần thiết cho hồ sơ xin visa lao động, đăng ký bảo hiểm xã hội, v.v.
  • Kết hôn: Khi kết hôn với người Nhật Bản, việc dịch Căn cước công dân là bắt buộc cho thủ tục đăng ký kết hôn.
  • Mua nhà: Nếu bạn muốn mua nhà tại Nhật Bản, việc dịch Căn cước công dân là bắt buộc cho thủ tục đăng ký sở hữu nhà.
  • Các thủ tục hành chính khác: Bạn cũng có thể cần dịch Căn cước công dân cho các thủ tục khác như xin cấp giấy phép lái xe, mở tài khoản điện thoại, đăng ký internet, v.v.

Lưu ý khi dịch thuật:

Chọn công ty dịch thuật uy tín: Đảm bảo chọn một công ty dịch thuật uy tín để đảm bảo bản dịch chính xác và có giá trị pháp lý.

Cần công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự: Bản dịch cần được công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự để có thể sử dụng tại Nhật Bản, đảm bảo tính chính xác và pháp lý của tài liệu.

3. Mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật

ベトナム社会主義共和国

独立ー自由―幸福

…………………….

身分証明書

番号:187658XXX

氏名            :HOANG THI X        

生年月日    :1998年02月09月

本籍            :Nghe An省Yen Thanh県Dong Thanh町

戸籍地        :Nghe An省Yen Thanh県Dong Thanh町

 

                      民族:キン                                                           宗教:なし

 

(左手の人差指)

特別の痕跡又は異形

……………………………

(右手の人差指)

2015年03月16日

Yen Bai 省公安委員長

(署名・押印済)

Dang Tran X

Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Chứng minh nhân dân

Số: 187658XXX

Họ và tên: HOANG THI X

Ngày sinh: 09/02/1998

Quê quán: Xã Đông Thanh, Huyện Yên Thành, Tỉnh Nghệ An

Địa chỉ thường trú: Xã Đông Thanh, Huyện Yên Thành, Tỉnh Nghệ An

Dân tộc: Kinh

Tôn giáo: Không 

(Dấu vân tay ngón trỏ trái)

Đặc điểm nhận dạng hoặc dị tật: (Dấu vân tay ngón trỏ phải)

Ngày cấp: 16/03/2015

Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái

(Ký tên và đóng dấu)

Dang Tran X

4. Hướng dẫn ghi mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật

Để dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật, quá trình sẽ bao gồm các bước cụ thể sau đây:

Bước 1: Chuẩn bị

Trước hết, bạn cần chuẩn bị các tài liệu sau:

  • Căn cước công dân bản gốc: Đây là bản gốc của căn cước công dân của bạn.
  • Bản sao photo Căn cước công dân: Bạn cần chuẩn bị một bản sao photo chính xác của căn cước công dân của mình.
  • Chọn một công ty dịch thuật uy tín: Chọn một công ty dịch thuật có uy tín để đảm bảo chất lượng dịch vụ.

Bước 2: Ghi mẫu dịch thuật

Bước này bao gồm các bước sau:

  • Phần đầu: Ghi tên đầy đủ của công ty dịch thuật, địa chỉ, số điện thoại và email để liên hệ.
  • Phần nội dung: Ghi thông tin chi tiết từ căn cước công dân vào mẫu dịch thuật, bao gồm số căn cước, họ và tên, ngày tháng năm sinh, giới tính, quê quán, nơi thường trú, ngày và nơi cấp. Tất cả thông tin này được dịch sang tiếng Nhật.
  • Phần cuối: Ký tên và đóng dấu của công ty dịch thuật để xác nhận tính chính xác của bản dịch.

Bước 3: Công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự

Sau khi hoàn thành việc ghi mẫu dịch thuật, bạn cần thực hiện hai bước sau:

  • Công chứng: Mang bản dịch đến cơ quan công chứng để được công chứng.
  • Hợp pháp hóa lãnh sự: Mang bản dịch đến Đại sứ quán hoặc Lãnh sự quán Nhật Bản tại Việt Nam để hợp pháp hóa lãnh sự. Điều này là cần thiết để bản dịch có giá trị pháp lý tại Nhật Bản.

5. Câu hỏi thường gặp

Mẫu dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất có thay đổi so với mẫu cũ?

Có. Mẫu dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất có một số thay đổi so với mẫu cũ, bao gồm:

  • Bố cục được sắp xếp lại khoa học hơn.
  • Nội dung được dịch sát nghĩa và chính xác hơn.
  • Có thêm phần ghi chú về việc sử dụng bản dịch.

Giải thích: Các thay đổi này được thực hiện nhằm đảm bảo tính chính xác, dễ sử dụng và phù hợp với quy định của Nhật Bản.

Mẫu dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất có bắt buộc phải sử dụng không?

Trả lời: Không. Bạn có thể sử dụng mẫu dịch thuật cũ hoặc mới đều được. Tuy nhiên, mẫu mới được khuyến khích sử dụng vì nó được cập nhật thông tin và phù hợp với quy định mới nhất của Nhật Bản.

Giải thích: Việc sử dụng mẫu mới sẽ giúp đảm bảo tính chính xác và dễ dàng trong quá trình sử dụng bản dịch tại Nhật Bản.

Mẫu dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất có cần phải công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự hay không?

Có. Mẫu dịch thuật Căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất cần phải được công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự để có thể sử dụng tại Nhật Bản.

Giải thích: Việc công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự giúp đảm bảo tính hợp pháp và giá trị pháp lý của bản dịch.

Hy vọng qua bài viết, Công ty Luật ACC đã giúp quý khách hàng hiểu rõ hơn về vấn đề mẫu dịch thuật căn cước công dân sang tiếng Nhật mới nhất .Đừng ngần ngại hãy liên hệ với Công ty Luật ACC nếu quý khách hàng có bất kỳ thắc mắc cần tư vấn giải quyết.

Nội dung bài viết:

    Đánh giá bài viết: (810 lượt)

    Để lại thông tin để được tư vấn

    Họ và tên không được để trống

    Số điện thoại không được để trống

    Số điện thoại không đúng định dạng

    Email không được để trống

    Vấn đề cần tư vấn không được để trống

    Bài viết liên quan

    Phản hồi (0)

    Hãy để lại bình luận của bạn tại đây!

    084.696.7979 19003330 Báo giá Chat Zalo