Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật

Giấy đăng ký kết hôn là một tài liệu quan trọng xác nhận sự ràng buộc hôn nhân giữa hai cá nhân. Khi kết hôn với người Nhật, việc dịch sang tiếng Nhật là cần thiết cho các thủ tục hành chính và sinh hoạt tại Nhật Bản. Bài viết này sẽ cung cấp thông tin chi tiết về Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật giúp bạn thực hiện hành trình đầy ý nghĩa này một cách suôn sẻ.

Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật

Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật

1. Giấy đăng ký kết hôn là gì?

Quy định về Giấy đăng ký kết hôn được miêu tả trong khoản 7 của Điều 4 trong Luật Hộ tịch 2014 như sau: "Giấy chứng nhận kết hôn là một văn bản được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp cho hai bên nam và nữ khi họ đăng ký kết hôn. Nội dung của Giấy chứng nhận kết hôn phải bao gồm các thông tin cơ bản quy định tại khoản 2 của Điều 17 trong Luật này."

Thông tin cụ thể trong Giấy đăng ký kết hôn bao gồm:

- Họ, chữ đệm và tên của hai bên;

- Ngày, tháng, năm sinh của hai bên;

- Dân tộc và quốc tịch của hai bên;

- Nơi cư trú của hai bên;

- Thông tin về giấy tờ chứng minh nhân thân của hai bên nam và nữ;

- Ngày, tháng, năm đăng ký kết hôn;

- Chữ ký hoặc điểm chỉ của hai bên nam và nữ, cùng với xác nhận của cơ quan đăng ký hộ tịch.

Như vậy, Giấy chứng nhận kết hôn, hay còn gọi là đăng ký kết hôn, là một tài liệu do cơ quan Nhà nước có thẩm quyền cấp để chính thức công nhận mối quan hệ hôn nhân và gia đình giữa hai bên nam và nữ.

2. Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật

Trong trường hợp một công dân Việt Nam kết hôn với một người nước ngoài, mỗi bên phải tuân theo luật pháp của quốc gia mình về các điều kiện kết hôn. Nếu quá trình này được tiến hành tại một cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam, người nước ngoài cũng phải tuân theo các quy định về điều kiện kết hôn của Việt Nam.

Khi cả hai bên nam và nữ đảm bảo đủ các điều kiện kết hôn theo quy định của Luật Hôn nhân Gia đình năm 2014 và tiến hành thủ tục đăng ký kết hôn tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền, họ sẽ được cấp Giấy chứng nhận kết hôn.

Theo Khoản 7 Điều 4 của Luật Hộ tịch năm 2014, Giấy chứng nhận kết hôn là một văn bản được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp cho cả hai bên nam và nữ khi họ đăng ký kết hôn. Nội dung của Giấy chứng nhận kết hôn bao gồm các thông tin cơ bản quy định tại Khoản 2 Điều 17 của Luật này.

Do đó, các thông tin cơ bản trong giấy đăng ký kết hôn hoặc mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật theo quy định tại Khoản 2 Điều 17 bao gồm:

- Họ, chữ đệm và tên; ngày, tháng, năm sinh; dân tộc; quốc tịch; nơi cư trú; thông tin về giấy tờ chứng minh nhân thân của cả hai bên nam và nữ.

- Ngày, tháng, năm đăng ký kết hôn.

- Chữ ký hoặc điểm chỉ của cả hai bên nam và nữ và xác nhận của cơ quan đăng ký hộ tịch.

Tóm lại, giấy đăng ký kết hôn là một loại giấy tờ hộ tịch được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công nhận và xác nhận một người có vợ hoặc chồng theo quy định của pháp luật về điều kiện kết hôn và đăng ký kết hôn.

Dưới đây là mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật:

独立-自由-幸福

結婚証明書

(原本)

 

夫の氏名: 

妻の氏名: 

生年月日: 

生年月日: 

民族:        

民族:        

国籍:    

国籍:    

現住所/仮住所:

現住所/仮住所:

身分証明書番号/パスポート番号/その他身分証明書:

身分証明書番号/パスポート番号/その他身分証明書: 

本証明書は結婚証明登録簿に記録された日から有効とされる

夫署名

(署名及びフルネーム

妻署名

(署名及びフルネーム)

 

結婚証明登録簿へ記録

号:  冊号:

年 月 日

記録者

(署名及びフルネーム)

 年 月 日

人民委員会代表

委員長

(署名・印済み)

3. Bản dịch đăng ký kết hôn tiếng Nhật để làm gì?

Hiện nay, bản dịch đăng ký kết hôn tiếng Nhật được sử dụng trong một số trường hợp như sau:

- Sử dụng trong trường hợp đi xuất khẩu lao động. Một số đơn vị yêu cầu người lao động muốn xuất khẩu lao động cần cung cấp thông tin về vợ/chồng hoặc tình trạng hôn nhân của mình;

- Tiến hành vay tiền, thực hiện các nghĩa vụ tài chính khác tại các tổ chức tài chính của Nhật Bản;

- Thực hiện một số thủ tục hành chính tại Nhật bản: Nhập cảnh; Ghi chú kết hôn;…

Bản dịch đăng ký kết hôn tiếng Nhật để làm gì?

Bản dịch đăng ký kết hôn tiếng Nhật để làm gì?

4. Câu hỏi thường gặp 

Bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật bắt buộc phải có công chứng hay không?

Không. Tuy nhiên, một số trường hợp có thể yêu cầu bản dịch có dấu công chứng của Đại sứ quán/Lãnh sự quán Việt Nam tại Nhật Bản.

Bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật phải được dịch bởi công ty dịch thuật hay không?

. Bạn có thể tự dịch hoặc sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty uy tín.

Bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật phải được nộp kèm theo bản gốc tiếng Việt hay không?

. Hầu hết các trường hợp đều yêu cầu nộp kèm bản gốc tiếng Việt để đối chiếu.

Hy vọng qua bài viết, Công ty Luật ACC đã giúp quý khách hàng hiểu rõ hơn về Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật.  Đừng ngần ngại hãy liên hệ với Công ty Luật 

Nội dung bài viết:

    Đánh giá bài viết: (209 lượt)

    Để lại thông tin để được tư vấn

    Họ và tên không được để trống

    Số điện thoại không được để trống

    Số điện thoại không đúng định dạng

    Email không được để trống

    Vấn đề cần tư vấn không được để trống

    Bài viết liên quan

    Phản hồi (0)

    Hãy để lại bình luận của bạn tại đây!

    084.696.7979 19003330 Báo giá Chat Zalo