Báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh

Với những sinh viên năm cuối, báo cáo thực tập là một báo cáo vô cùng quan trọng, đánh dấu bước ngoặt để được xét tốt nghiệp đại học. Báo cáo thực tập trong chuyên ngành biên phiên dịch có thể được thực hiện từ việc sinh viên thực tập ở các công ty và làm báo cáo bằng tiếng anh. Vậy, báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh là gì? Hãy cùng theo dõi bài viết bên dưới của ACC để được giải đáp thắc mắc và biết thêm thông tin chi tiết về báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh.

11

Báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh

1. Khái quát về báo cáo thực tập

Trước khi tìm hiểu báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh, chủ thể cần nắm được khái quát về báo cáo thực tập.

Báo cáo thực tập là bản tóm tắt kinh nghiệm thực tập của bạn mà nhiều nhà tuyển dụng yêu cầu bạn phải hoàn thành sau khi thực tập xong. Báo cáo thực tập rất quan trọng vì nó thông báo cho nhà trường của bạn biết về những kinh nghiệm và kỹ năng đã lĩnh hội được trong quá trình thực tập.

Báo cáo thực tập của bạn bao gồm các chi tiết liên quan về kinh nghiệm thực tập của bạn, chẳng hạn như mô tả về vị trí trong tổ chức, các nhiệm vụ bạn đã hoàn thành và các kỹ năng bạn đã học được. Cấp quản lý của bạn có thể sử dụng báo cáo này để cải thiện cơ hội thực tập hoặc bài học cho sinh viên sắp bước vào thử thách thực tập sắp tới.

Không phải tất cả các chương trình giáo dục sẽ yêu cầu viết báo cáo thực tập. Tuy nhiên, nếu trường học và doanh nghiệp của bạn yêu cầu điều đó, hãy đảm bảo bạn dành đủ thời gian và tâm sức để chuẩn bị.

Ngay cả khi bạn không được yêu cầu viết mẫu báo cáo thực tập, việc viết báo cao cũng có thể được xem là nguồn tư liệu cá nhân để đánh giá kinh nghiệm làm việc của bạn.

2. Báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh

Báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh cụ thể như sau:

Mẫu báo cáo thực tập công tác biên dịch tại công ty

During the process study at the Hong Bang University, I have learnt much knowledge. I would like to thank the Administration as well as all of teachers in the Hong Bang University, who taught a lot of useful knowledge for me. Especially, I give the sincerely acknowledgement to the leading teacher who led and helped me enthusiastically.

I am grateful to all the Lighting Vietnam Trade And Services Company Limited, my special thanks Mr. Tran Viet Hung for his support and guidance me throughout internship time.

This report is the result of contribution from many people. I again thank for their help and I hope that the success of the report would be a valuable present for their kindness.

CHAPTER I: INTRODUCTION công tác biên dịch tại công ty

  1. 1. Internship aims:

In Viet Nam, the profession of translator has become more and more important because in the context of integration with the world, Vietnam has become an official member of the WTO. English is increasing. The interpreter becomes an important bridge of language and culture.

The center for labor demand and labor market information under the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of Ho Chi Minh City, said that in the 2017-2025 period, HCM City needs 270,000 to 300,000 human resources (of which 130,000 new job). The demand for human resources in the social sciences sector accounts for 2% of the total, of which about 1,000 are needed.

This demand is not much in quantity but an important profession. This is also a high income job with an average salary of 10-15 million per month. At the conference, high-level negotiation, the salary is calculated in hours from several hundred dollars or more. With some less common languages such as German, Italian … the salary is higher.

A simple interpretation is the transfer of a word, a sentence, a text (say or write) from one language to another without changing their meaning. And, of course, translators are professionals who translate texts (say or write) from one language into another, so that people who do not share a language can understand each other.

Based on two basic types of human communication (speaking and writing), the universities divide the translation work into two forms: interpreter and translator. The universities also focus on training of four language skills , sepeacially (speaking and writing. Translation and interpretion tasks will help students after graduation and practice will find good jobs with high income. Thus, internship plays an important role in improving fresh graduates’ skills before working.

1.2. The reason for choosing the internship.

The internship helps the student to access the work environment in a company, so that conditions can compare and contrast between the theory, knowledge is learned in the school with the practice at the practice. Therefore, the student must choose a placement agency that has a job related to the student’s field of study.

Lighting Vietnam Trade And Services Company Limited is one of the multi-industry companies in Ho Chi Minh City, focusing on two main areas is export production and export. The services that the company is doing are using foreign language elements, especially English. With the export, Lighting Vietnam Trade And Services Company Limited is very suitable for students studying English language practice. So, this is one of the companies that can help students apply their knowledge in the field to real work. This helps students gain more knowledge, confidence and experience to enter the work environment in future.

1.3. The meaning of the internship and topic.

The internship process helps students get familiar with the work environment, learn how to work and practice some work skills, communicate in the workplace, gather information and describe the reality. However, students do not have “complacent” that play that wasted all four years. Interpretion and translation is a job that requires a lot of knowledge and experience. Therefore, students must always study, read, listen and collaborate while still being at university.

In an emergency, Google Translate is a great suggestion for translation and interpreting. However, the translator needs knowledge to turn it into a complete translation. Therefore, the trainee must study continuously and relentlessly, especially in general and specialized knowledge. In addition, it requires skills in front of the crowd, if timid, shy is not appropriate to do this job.

Interpretation is a profession that many students choose to study foreign languages after graduation, especially the students have orientation translation-interpretion from the beginning. Knowledge of the school equips the student to be ready to step down the path to become translators at the publishing units, interpreters at companies, foreign corporations … Not everyone is gifted Foreign language, so the role of communication bridge, understanding of the profession is always promoted with satisfactory level of income.

OUTLINE Báo cáo thực tập công tác biên dịch tại công ty

TABLE OF CONTENTS

CHAPTER I: INTRODUCTION

  1. 1. Internship aims:

1.2. The reason for choosing the internship

1.3. The meaning of the internship and topic

CHAPTER II: INTRODUCTION OF LIGHTING VIETNAM TRADE AND SERVICES COMPANY LIMITED

3.1. Internship Activities

3.1.1. Translation

  1. Translation Process of Telegraphic Transfers
  2. Translation Process of Letter of Credit.( L/C
  3. Translation Process of Documentary Collection

3.1.2. Interpretation

Translated for the cheap Australian wedding

Basic qualities of an interpreter to complete work

Occupational accident

3.2. An assessment of the internship

3.2.1. New skills acquired and skills improved

3.2.2. Management techniques observed

3.2.3. Technical skills employed

3.3. Impact of internship on future career

3.4. Suggestions

CHAPTER 4: APPENDIX

CHAPTER 5:CONCLUSION

3. Một số lưu ý khi viết báo cáo thực tập

Lưu ý khi viết báo cáo thực tập cũng chính là một trong những nội dung cần thiết khi tìm hiểu báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh.

  1. Ngôn ngữ, văn phong

Cẩn thận trong việc sử dụng từ ngữ, hạn chế viết tắt. Hãy chắc chắn là bạn đã rà soát hết tất cả những “hạt sạn” chính tả. Để viết một cách có trọng tâm, có luận điểm, bạn có thể bắt đầu với một câu chủ đề và từ đó triển khai các ý phụ.

Tránh viết sai chính tả. Một trong những lỗi hay mắc nhất của các bạn sinh viên là không để ý đến chính tả, ngữ pháp. Ngoài ra, còn những lỗi cơ bản khác như viết lan man, sử dụng đại từ ngôi thứ nhất (tôi, ta, chúng ta,…) hay từ ngữ mang tính dư thừa, thường được sử dụng trong văn nói (thì, mà, là, rất,…).

  1. Trình bày

Không nên sử dụng quá nhiều font chữ trong một bài báo cáo, size chữ quá nhỏ hoặc quá to. Có nhiều bạn còn sử dụng các dấu câu tùy tiện, căn chỉnh lề không có sự thống nhất giữa các chương, gây rối mắt cho người đọc.

  1. Bố cục

Bạn hãy lập dàn ý trước khi viết báo cáo và chắc chắn bạn luôn tuân theo một trình tự nhất định.

Không nên nghĩ gì viết đấy, không theo một thứ tự hay quy tắc nào. Một bài báo cáo không hoàn chỉnh “thiếu trước hụt sau” sẽ làm bạn mất điểm như chơi đấy!

  1. Tài liệu tham khảo

Hãy đọc những mẫu báo cáo khóa trước để tham khảo và học hỏi cách viết. Hãy lựa chọn nguồn thông tin uy tín, đáng tin cậy. Quan trọng nhất, bạn nhớ là phải luôn trích nguồn đầy đủ và ghi tên tác giả đấy.

Tuyệt đối không đạo văn, sao chép 100% bài làm trên mạng hay của những anh chị khóa trước. Thông thường, những báo cáo thực tập thường được quét đạo văn trước khi chấm điểm. Bạn sẽ không muốn bị phát hiện là gian dối trong học tập đâu, đúng không? Chưa hết, việc copy lung tung còn gây ra tình trạng “râu ông này cắm cằm bà kia” khiến bài báo cáo rời rạc, khó hiểu.

  1. Hình ảnh, biểu đồ

Bạn nên đánh số và ghi chú thích rõ ràng, ngắn gọn vào tất cả hình ảnh, biểu đồ. Để cho người đọc dễ theo dõi, hãy chắc chắn là hình ảnh minh họa phải liên quan đến nội dung và luôn rõ nét, không được mờ, nhòe.

Không nên nhồi nhét thật nhiều hình ảnh chỉ để lấp đầy bài báo cáo. Điều này không những giúp ích mà còn gây phản tác dụng nếu nội dung một đằng, hình ảnh một nẻo. Ngoài ra, sử dụng hình ảnh chất lượng thấp, không đọc được nội dung cũng là một điểm trừ siêu to nữa đấy!

Những vấn đề có liên quan đến báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh và những thông tin cần thiết khác đã được trình bày cụ thể và chi tiết trong bài viết. Khi nắm được thông tin về báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh sẽ giúp chủ thể nắm được vấn đề một cách chính xác và rõ rang hơn.

Nếu quý khách hàng vẫn còn thắc mắc liên quan đến báo cáo thực tập biên phiên dịch tiếng anh cũng như các vấn đề có liên quan, hãy liên hệ ngay với ACC.

Công ty luật ACC chuyên cung cấp các dịch vụ tư vấn pháp lý đáp ứng nhu cầu của khách hàng trong thời gian sớm nhất có thể.

Nội dung bài viết:

    Hãy để lại thông tin để được tư vấn

    comment-blank-solid Bình luận

    084.696.7979 19003330 Báo giá Chat Zalo